Aloha! Welcome to Royha Crew Blog. Let's Simply Enjoy!!

2007/07/06

魚のように飲む。


ここ最近、お酒のレシピや由来などのついてのBlogが続いていたので、今回はちょっと違った、でもお酒に関してなんですけど、、書かせてもらいます!
まぁ、ある本から得た知識なんですが。。

『He drinks like a fish.』どういう意味だかわかりますか?
?単純に訳すと『彼は魚のように飲む』って感じですかね。
さっぱり意味がわかんないと思うんですけど、コレは《彼は大酒飲みだ。》っていう意味らしいです。魚が水中で口をパクパクしているのが語源だとか。
面白くて、他にもないかと探したら『drink ”人” under thetable.
=飲んで”人”をテーブルの下にする』で『”人”を酔い潰す』というのもありました。

そして、最後にうってつけの語録を発見!!
『You may drink , but never drink away your reason.=お酒を飲んでもいいけど、絶対に理性まで飲んではダメだよ。』
お酒をこよなく愛す人には手痛い言葉ですよね。日本語でいう『酒は飲んでも飲まれるな!!』の英語版ってとこでしょう。古今東西、こういう教訓はあるらしいです。

夏になると、お酒を飲む機会が多くなると思います。くれぐれも、酒は飲んでも飲まれないよう気をつけましょう☆

ロイハでは車で来られたお客様でお酒を飲まれた方のために、代行の手配も承っております。お気軽にSTAFFまでお申しつけ下さい。

KOUSHI

0 件のコメント: